СЕВЕРО-ЗАПАДНЫЙ ОТКРЫТЫЙ

ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

Твой университет там, где ты
Высшее образование дистанционно

8 800 505-23-18

info@nwotu.ru
195027, ул. Якорная, 9а, литера А
Санкт-Петербург

Курсы иностранных языков

Европа была и остается привлекательным партнером для множества российских предприятий. Здесь развито машино- и станкостроение (станки европейского производства используются с успехом как в легкой, так и в тяжелой промышленности), развиваются проекты в области робототехники и искусственного интеллекта. Инновационные финансовые решения – звучит необычно, но это так.
Мода и стиль, туризм и кухня не требуют комментариев! Последовательный перевод всегда был и остается крайне востребованным видом деятельности.

Организации, давшие согласие на проведение стажировок для наших студентов:
Ассамблея народов Евразии, Москва (куратор назначен)
Международный центр экспорта-импорта РД МНТС, Москва/Рим (кандидатура куратора утверждается)
Университет СЗТУ, Санкт Петербург (куратор назначен)
Университет Гульельмо Маркони, Рим (куратор назначен)

По вопросам записи на курсы обращаться Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

 


 

Курсы иностранных языков


КУРС  “ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД”

 

Последовательный перевод – один из сложнейших видов деятельности. Почему? Кажется, что переводчик, находясь в тесном контакте с участниками переговоров или выступающими, имеет возможность выслушать все и записать необходимое. Но дело в том, что такая обстановка «непосредственного» участия создает для переводчика достаточно сильный стресс. Нужно справиться со стрессом и точно и в полном объеме перевести услышанное (а ведь необходимо не только ВСЕ услышать, но и запомнить). Да, трудно. Без подготовки и осознания задач, которые встают при последовательном переводе. Но стоит понять цель и познакомиться с инструментарием, и задача перестает казаться сложной. После прохождения нашего тренинга переводчик сможет грамотно выполнить свою зачачу.

ВНИМАНИЕ: открыт набор на 2 поток программы

на материале итальянского/испанского/английского языка (1 язык на выбор)”

(30 ак. часов – теоретические видеолекции, 18 часов – самостоятельное изучение предоставленных материалов, тренинги, семинары и тестирование знаний, практика)

25 ноября – 25 февраля

стоимость 35 000 руб

Содержание курса:


выработка навыков последовательного перевода, фокус на новую лексику: финансы, машиностроение, строительство, мода и легкая промышленность, совершенствование навыков аудирования, запоминания и техники речи, обучение системе переводческой записи, тренировка умения сразу находить оптимальную грамматическую структуру.

Презентация курса 


КУРС “ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ЗАПИСЬ. ПРАКТИКУМ”

Итак, что такое переводческая скоропись или записи в последовательном переводе? Это наиболее эффективное вспомогательное средство памяти переводчика. Оно эффективно, поскольку стимулирует запоминание, активизируя мыслительные процессы в момент записи. Оно эффективно и потому, что сохраняет опорные пункты для памяти в момент воспроизведения текста оригинала.

(8 ак. часов – теоретические видеолекции, 10 часов –  тренинги и тестирование знаний, практика)

15 ноября – 25 ноября

стоимость 4 000 руб

Содержание курса:

  • обучение системе переводческой записи
  • знакомство с различными подходами к записи (без фокуса на конкретный рабочий язык, с примерами из английского, русского, итальянского, французского языков)
  • тренировка умения находить оптимальную грамматическую структуру.